GNT |
ποσω δοκειτε χειρονος αξιωθησεται τιμωριας ο τον υιον του θεου καταπατησας και το αιμα της διαθηκης κοινον ηγησαμενος εν ω ηγιασθη και το πνευμα της χαριτος ενυβρισας |
| NA | πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας; |
EDW |
O ileż, myślicie, sroższą ściągnie na siebie karę, kto zdepcze Syna Bożego, krew przymierza, przez którą uświęcony był, skala i duchem łaski wzgardzi? |
SK |
Pomyślcie, o ile sroższą karę ściągnie na siebie ten, kto podeptał Syna Bożego, kto zbezcześcił krew przymierza, uzyskawszy pierwej przez nią uświęcenie, i dopuścił się zbrodni przeciw Duchowi łaski. |
EDG |
O ileż, myślicie, sroższą ściągnie na siebie karę, kto zdepcze Syna Bożego, skala krew przymierza, przez którą uświęcony był, i duchem łaski wzgardzi? |
KUL |
Pomyślcie, o ileż surowszej kary stanie się winien ten, kto by podeptał Syna Bożego i zbezcześcił krew przymierza, przez którą został uświęcony, i obelżywie zachował się wobec Ducha łaski. |
W |
Na ileż sroższe kary, mniemacie, zasłuży ten, który by Syna Bożego podeptał i "krew przymierza", przez którą został uświęcony, za pospolitą poczytał i Ducha łaski zelżył? |
BTI |
Pomyślcie, o ileż surowszej kary stanie się winien ten, kto by podeptał Syna Bożego i zbezcześcił Krew Przymierza, przez którą został uświęcony, i obelżywie zachował się wobec Ducha łaski. |
BP |
Jak myślicie? O ileż większej kary wart jest ten, kto zdeptał Syna Bożego i poczytał za rzecz bezwartościową krew Przymierza, przez którą został uświęcony, i odniósł się ze wzgardą do Ducha miłości? |
BTII-V |
Pomyślcie, o ileż surowszej kary stanie się winien ten, kto by podeptał Syna Bożego i zbezcześcił krew Przymierza, przez którą został uświęcony, i obelżywie zachował się wobec Ducha łaski. |
KR/BWP |
Zastanówcie się zatem, jak surowa kara spotka tego, kto znieważa Syna Bożego, bezcześci uświęcającą nas Krew Przymierza i zachowuje się w sposób karygodny wobec Ducha, który jest dawcą łaski. |
BW |
O ileż sroższej kary, sądzicie, godzien będzie ten, kto Syna Bożego podeptał i zbezcześcił krew przymierza, przez którą został uświęcony, i znieważył Ducha łaski! |
PW |
Jak myślicie, czy ten, kto zbezcześcił Syna Bożego, zlekceważył krew Przymierza, przez którą został uświęcony i wzgardził Duchem, któremu zawdzięcza łaskę, nie zasługuje na karę o wiele surowszą! |
SŻ1 |
Pomyślcie zatem, o ile surowsza kara spotka tych, którzy podeptali ofiarę Syna Bożego i potraktowali Jego oczyszczającą krew jak coś pospolitego i znieważyli Ducha Świętego, który przybliża ludziom Boże miłosierdzie. |
SŻ2 |
Pomyślcie zatem, o ile surowsza kara spotka tych, którzy podeptali ofiarę Syna Bożego, traktując Jego oczyszczającą krew jak coś pospolitego i znieważyli Ducha Świętego, który przybliża ludziom Boże miłosierdzie. |
SŻ3 |
Pomyślcie zatem, o ile surowsza kara spotka tego, kto podeptał ofiarę Syna Bożego, zbagatelizował pieczętującą przymierze krew, która go uświęciła, i znieważył Ducha obdarzającego łaską? |
NŚ |
Jak myślicie, o ileż surowsza kara należy się temu, kto podeptał Syna Bożego i za pospolitą uznał wartość krwi przymierza, którą został uświęcony, oraz ze wzgardą znieważył ducha niezasłużonej życzliwości? |
PI |
jak wielce, uważacie, gorszego zostanie uznany za godnego karania [ten] Syna Boga [który podeptał], i krew przymierza [za] pospolitą [który uznał], przez którą został uświęcony, i Ducha łaski [który znieważył]? |
PJ |
Czy nie sądzicie zatem, że o wiele surowszej kary będzie godny ten, kto wzgardzi Synem Bożym i krew przymierza, którą został uświęcony, uzna za bezwartościową, a Ducha łaski wydrwi? |
PE |
Rozważcie więc, na ile większą karę zostanie zostanie skazany ten, kto podepcze Syna Bożego i zlekceważy krew Przymierza, która go uświęciła, i znieważy Ducha łaski. |
PD |
rozważcie [zatem] o ile sroższej kary winien będzie ten, kto podeptał Syna Bożego, krew przymierza, przez którą został uświęcony, uznał za zwyczajną i znieważył Ducha łaski! |
KŻ |
Pomyślcie, o ileż gorsza będzie kara, na jaką zasłuży ten, kto zdeptał Syna Bożego, kto jak coś pospolitego potraktował tę krew przymierza, która go uświęciła, i kto ubliżył Duchowi, dawcy łaski Bożej! |
BL |
Pomyślcie, o ileż surowszej kary winien jest ten, kto podeptał Syna Bożego i zbeszcześcił krew Przymierza, przez którą został uświęcony, kto znieważył Ducha łaski. |
EP |
Rozważcie, na ile większą karę zasługuje ktoś, kto by zdeptał Syna Bożego, lekceważąc krew przymierza, która go uświęciła, i gardząc Duchem łaski! |
NBG |
Na jakiej wielkości – przypuszczacie – gorszą karę będzie zasługiwał ten, kto wzgardził Synem Boga i uznał za zwykłą krew Przymierza w której został uświęcony, oraz znieważył Ducha Łaski? |
PL |
Rozważcie zatem, o ile sroższej kary winien będzie ten, kto podeptał Syna Bożego, zbezcześcił krew przymierza, przez którą został uświęcony, i znieważył Ducha łaski! | UNT |
Osądźcie, na ile gorszą karę zasługuje ten, kto Syna Bożego podeptał i krew przymierza, przez którą był uświęcony, uznał za pospolitą i znieważył Ducha łaski? | UBG |
Jak wam się wydaje, na ileż surowszą karę zasługuje ten, kto by podeptał Syna Bożego i zbezcześcił krew przymierza, przez którą został uświęcony, i znieważył Ducha łaski? |
Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;
© 2008-2012 Wszelkie prawa zastrzeżone.