PISMO ŚWIĘTE NOWEGO TESTAMENTU – ANTOLOGIA POLSKICH PRZEKŁADÓW PO II WOJNIE ŚWIATOWEJ (1945-2012)

Krytyka tekstu Kol 2:18

2:18 Wyrażenie: ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύωνco widział wchodząc jest dość trudne, w kontekście niezrozumiałe. Dla starożytnych kopistów prawdopodobnie było także niejasne, bowiem zmieniali sens dodając partykułę przeczącą nie.

Stąd wydania krytyczne wskazują, że niektóre rękopisy (korekta drugiej ręki) א* C D(06)1 K L P Ψ 075 0150 614 Byz przekazują lekcję: ἃ μή, inne np: F, G podają: ἅ οὐκ. Prawdopodobnie przeczenie: οὐκ lub μήco/czego nie zobaczył (ἑόρακεν) były dodawane przez kopistów, którzy albo źle rozumieli sens ἐμβατεύων (wchodząc, wstępując), albo chcieli wzmocnić polemiczny niuans, wprowadzony przez wyrażenie: εἰκῇ φυσιούμενος218 (bezpodstawnie napuszony). Wydaje się, że przekłady EDW, W (za Wulgatą?), EDG oraz UBG wzorują się na tych lekcjach.

Niektórzy z komentatorów, mając za podstawę nieopunktowany tekst i pamiętając o scripto continua z wyjściowego:

  • αεορακενεμβατευων
  • GNT dzieli jak poniżej:
  • α εορακεν εμβατευων
  • proponowali drobne koniektury, np:
  • αἰώρᾳ κενεμβατεύωνrzucając się / trafiając w pustkę na huśtawce (na powrozie?)
  • lub
  • ἀέρα κενεμβατεύωνrzucając się na próżno w powietrze;219
Koniektury te nie spotkały się jednak z aprobatą, ponieważ jeszcze bardziej zaciemniały sens wyrażenia niż standardowe: co widział wchodząc.

Tekst zaś przyjety został m.in. w oparciu o powagę rękopisów: P46, A B D* (prima manus) I.


  1. 218) Patrz: A Textual Commentary of The Greek New Testament, a Companion Volume to the United Bible Societies' Greek New Testament (third edition) by Bruce M. Metzger, United Bible Societies, Stuttgart 1971, str 623;
  2. 219) Listy więziennne, o. A. Jankowski, Pallotinum, Poznań 1962 (PSNT t. VIII, str. 275-276).

Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;

© 2008-2012 Wszelkie prawa zastrzeżone. statystyka katalog stron internetowych Katalog Stron Internetowych