PISMO ŚWIĘTE NOWEGO TESTAMENTU – ANTOLOGIA POLSKICH PRZEKŁADÓW PO II WOJNIE ŚWIATOWEJ (1945-2012)

Krytyka tekstu Mt 27:52-53

27.52 - W tym wersecie mamy różnicę w tekście. Mianowicie część rękopisów (א B D L Θ f1, f13 33) zawiera wariant: ἠγέρθησαν, który tłumaczymy jako: były podnoszone, zaś inne (A C W 090 Byz ς) wybierają lekcję: ἠγέρθη verbum, participium perfecti medii genetivus masculinum pluralispodnosząc się.


Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;

© 2008-2012 Wszelkie prawa zastrzeżone. statystyka katalog stron internetowych Katalog Stron Internetowych