Sądzę, że warto w tym miejscu wspomnieć jeszcze o rankingu polskich przekładów biblijnych i ich ocenie, która została
przeprowadzona57
w 1999 r. wśród biblistów w formie badań ankietowych przez Katolicką Agencję Informacyjną58
Kryteriami były:
- wierność (wyżej oceniano przekłady dosłowniejsze),
- staranność (tzn. jednolitość metody, brak pomyłek),
- piękno języka (jakość polszczyzny przekładu),
- jasność (przystępność dla współczesnego czytelnika),
- użyteczność (przydatność w duszpasterstwie i katechizacji, jakość objaśnień itp.).
Rezultaty były następujące:
- I miejsce – najwyższa ocena: Biblia poznańska, wysoko oceniono jasność i staranność;
- II – Komentarze KUL-owskie, najwyżej oceniono wierność i staranność przekładu;
- III – Biblia Tysiąclecia, przy czym ocena dotyczyła pierwszego jak i kolejnych wydań;
- IV – przekład R. Brandstaettera (obejmujący poetyckie księgi ST i większość NT);
- V – przekład ks. Kowalskiego;
- VI – NT przełożony z łaciny przez ks. E. Dąbrowskiego;
- VII – Biblia w przekładzie J. Wujka, najwyżej oceniona za piękno literackie;
- VIII – dosłowna Synopsa czterech Ewangelii z przekładem M. Wojciechowskiego;
- IX – cykl przekładów literackich Cz. Miłosza, obejmujący głównie poetyckie księgi ST;
- X miejsce zajmuje główny przekład protestancki – Biblia warszawska wydana przez Towarzystwo Biblijne w Polsce. Znamienne, że
jeżeli chodzi o wierność tłumaczenia, ocena, jaką dali mu bibliści polscy, jest tylko niewiele mniejsza od analogicznej oceny przyznanej Biblii Tysiąclecia;
- XI – Biblia warszawsko-praska w przekładzie ks. bpa K. Romaniuka wydana także przez Towarzystwo Biblijne
w Polsce. Najniższą notę przyznano mu za staranność, zaś najwyższą za jasność;
- XII miejsce zajmuje tłumaczenie NT zaadoptowane do języka potocznego tzw. Współczesny Przekład wydane staraniem tegoż Towarzystwa.
Po dalsze informacje i komentarze odnośnie oceny przekładów odsyłam do źródeł przytoczonych w powyższych przypisach albo do bardzo przejrzystego zestawienia
w tabeli na Wikipedii - Polskie przekłady Biblii.
Prawie na koniec podsumujmy podstawowe wiadomości o polskich przekładach, które zestawiłem w tabelce:
|