|
Poniżej zestawiłem źródła dostępnych mi tekstów NT, które wykorzystałem w porównaniu (na zielono rok pierwszego wydania, indeksem górnym przy roku oznaczyłem,
której edycji użyłem). Oczywiście nie sposób uwzględnić wszystkich
wydań (może kiedyś?)27 .
Ponadto nie brałem pod uwagę przekładów literackich i fragmentarycznych28 , np.:
- ks. prof. Feliksa Gryglewicza,
- prof. Władysława Witwickiego,
- Romana Brandsteterra,
- Czesława Miłosza,
- prof. Anny Świderkówny,
- prof. Zygmunta Kubiaka,
- prof. Tomasza Węcławskiego,
przekładów na: kaszubski, gwarę góralską, śląską, młodzieżową29 ,
czy też inicjatywy p. Sławomira Łuczkiewicza itp. oraz jeszcze kilku niedokończonych: projektu
Sword, projektu Agape30 , itp.
TEKSTY POLSKIE:
- Pismo Święte Nowego Testamentu, w 12 tomach, Wstęp – Przekład – Komentarz
pod redakcją ks. Eugeniusza Dąbrowskiego, ks. Feliksa Gryglewicza, wyd. Pallotinum Poznań – Warszawa
11959–1979;
- Pismo Święte Nowego Testamentu, wstęp, nowy przekład z języka
greckiego, przez ks. Eugeniusza Dąbrowskiego, wyd. Księgarnia św. Wojciecha Poznań – Warszawa – Lublin
11961;
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu tzw. Biblia Tysiąclecia, wyd.
Pallotinum, Poznań 1,2,3 popr,5;1965;
- Nowy Testament, Nowy przekład, tłumaczenie z języka greckiego,
wyd. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa 11966 (tzw. Biblia warszawska);
- Pismo Święte Nowego Testamentu, wstęp, nowy przekład z
Wulgaty , komentarz przez ks. Eugeniusza Dąbrowskiego, wyd. Księgarnia św. Wojciecha Poznań – Warszawa – Lublin
7, 141967;
- Pismo Święte Nowego Testamentu, tłumaczył z języka greckiego ks. prof.
dr Seweryn Kowalski, wyd. Instytut Wydawniczy PAX Warszawa 161978;
- Pismo Święte Nowego Testamentu w przekładzie z języka greckiego opracował
Bp Kazimierz Romaniuk, wyd. Księgarnia św. Wojciecha, Poznań 1976, 1980, 3 popr.1984;
- Pismo Święte Nowego Testamentu w przekładzie polskim ks. Jakuba Wujka SI,
wyd. WAM Kraków 3 popr.1989;
- Słowo Życia Nowy Testament, wyd. Living Bibles International
11989; Instytut wydawniczy „Agape” Warszawa 21991;
wydanie "trzecie" internetowe – 2002-2008;
- Nowy Testament , Nowy przekład z języka greckiego na współczesny język
polski, wyd. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa 11991;
- Grecko – polski Nowy Testament wydanie interlinearne z kodami
gramatycznymi tłumaczenie: ks. prof. dr hab. Remigiusz Popowski SDB (KUL), dr Michał Wojciechowski (ATK) wyd. Oficyna Wydawnicza „Vocatio”
Warszawa 11993;
- Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata, wyd.
WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC. 11994, 21997;
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków
oryginalnych ze wstępami i komentarzami opracował zespół pod redakcją ks. Michała Petera (ST), ks. Mariana Wolniewicza (NT), tom IV – Nowy Testament,
wyd. Księgarnia św. Wojciecha, Poznań 31994 (tzw. Biblia poznańska);
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków
oryginalnych, tłumaczenie, wstęp, komentarz, wyd. Redakcja Wydawnictw KUL, Lublin
11995 – (tzw. Biblia lubelska)
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu „Biblia warszawsko-praska” w przekładzie z języków oryginalnych opracował Kazimierz Romaniuk pierwszy biskup warszawsko–praski, wyd. Towarzystwo Biblijne
w Polsce, Warszawa 11997;
- Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy, Przekład Ekumeniczny z języków
oryginalnych, wyd. Towarzystwo Biblijne w Polsce, Warszawa 12001;
- Nowy Testament Przekład na Wielki Jubileusz, z języka greckiego przełożył,
wprowadzeniem i przypisami opatrzył ks. Remigiusz Popowski SDB, wyd. Oficyna Wydawnicza „Vocatio” Warszawa
12000;
- Komentarz Żydowski do Nowego Testamentu. Przekładu Nowego Testamentu
dokonał i komentarzem opatrzył Dawid H. Stern (tłumaczenie z angielskiego: Aleksandra Czwojdrak), wyd. Oficyna Wydawnicza „Vocatio”
Warszawa 12000;
- Pismo Święte Nowego Testamentu, Przekład Ewangelicznego Instytutu
Biblijnego – wydanie internetowe, Poznań 2002 (http://ebiblia.roteh.pl)
- Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy, Najnowszy przekład z języków oryginalnych
z komentarzem, opracował Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła, wyd., Edycja Świętego Pawła, Częstochowa 12005 (tzw. Biblia paulistów lub paulińska);
- Nowy Komentarz Biblijny. Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu.
Nowy Komentarz Biblijny., wyd. Edycja św. Pawła, Częstochowa 2005 - ;
- Nowa Biblia Gdańska, przekład z języków oryginalnych
z inicjatywy biblistów strony Śląskiego Towarzystwa Biblijnego;
Katowice 2006;
- Nowe Przymierze. Pismo święte Nowego Testamentu, przekład z języka
greckiego, wyd. Ewangeliczny Instytut Biblijny Liga Biblijna w Polsce, Poznań – Bydgoszcz,
12007;
- Uwspółcześniony Nowy Testament. Nowy Testament Pana naszego Jezusa
Chrystusa z języka greckiego na nowo przełożony, uwspółcześniony przekład, wyd. Trinitarian Bible Society, London 2008; (wersja 7 z najnowszymi zmianami korekcyjnymi);
- Uwspółcześniona Biblia Gdańska. Pismo święte. Nowy Testament, wyd. Fundacja "Wrota Nadziei", 12008;
- Biblia Milenijna, wyd. "Vocatio" - zapowiedź
;
- Ekumeniczny Przekład Przyjaciół, Przekład ekumeniczny NT, wyd. Oficyna Wydawnicza "Słowo i Życie" oraz wyd. "Więź", Warszawa 1993 - ;
;
Następna strona poświęcona jest krótkiej charakterystyce powyższych przekładów. Zapraszam.
|